วันจันทร์ที่ 24 ธันวาคม พ.ศ. 2550

Merry Christmas.


"Hello!"
The girl is coming to town!


เด็กๆรอแปบหนึ่งลุงแซนต้ากำลังมา

Merry Christmas



Santa Claus is Coming to Town


The idea of rewarding good behavior has been lost. It does not matter that Palestinians are bombing the civilian population of the Negev. It does not matter who's been "naughty or nice". George W. seems ready to establish his "legacy" by coming to the region and giving the terrorists a state by the end of 2008!

Your thoughts?

SANTA CLAUS IS COMING TO TOWN


You better watch out, you better not cry.Better not pout, I'm telling you why:Santa Claus is coming to town!

He's making a list, and checking it twice;He's gonna find out who's naughty and nice.Santa Claus is coming to town!

He knows when you are sleeping,He knows when you're awake,He knows if you've been bad or good,So be good for goodness sake!

Oh! You better watch out, you better not cry.Better not pout, I'm telling you why:Santa Claus is coming to town!

วันอาทิตย์ที่ 23 ธันวาคม พ.ศ. 2550

Noël



Noël est une fête chrétienne célébrant chaque année la naissance de Jésus de Nazareth, appelée Nativité. Cette fête donne lieu à des offices religieux spéciaux et à des échanges de cadeaux et de vœux. Dans l'année 354, Noël a été fixé officiellement au 25 décembre par le pape Libère. Parce que la plupart des Églises orthodoxes suivent toujours le calendrier julien qui présente un décalage de quatorze jours avec le calendrier grégorien désormais en usage officiellement, elles célèbrent Noël le 7 janvier du calendrier grégorien (c’est-à-dire le 25 décembre du calendrier julien). La popularité de la fête a fait que « Noël » est devenu aussi un prénom porté.

คำศัพท์

claendrier กาลังดรีเอ nm. ปฏิทิน
nativité นาตีวีเต nf. วันประสูติ(ของพระพุทธเจ้า)
religieux,euse เรอลียีเออ 1.a.ที่เกี่ยวกับศาสนา,เลื่อมใสศรัทรา 2.n. ชีสงฆ์
la plupart ปลือปาร์ nf. 1.แทบหมด,ส่วนใหญ่2.Pour la โดยมาก 3.La du tempsโดยมาก โดยทั่วไป

เทือกเขาแอลป์(Alpes)






















บาร์บ้าปาป้า (Barbapapa)

บาร์บ้าปาป้า (Barbapapa) การ์ตูนฝรั่งเศส และเป็นชื่อของตัวละคร และสปีซีส์ ของตัวละครในหนังสือนิทานเด็ก ที่เขียนโดย แอนเนท ทีสอน (Annette Tison) และ ทาลัส เทย์เลอร์ (Talus Taylor) ในช่วงคริสต์ทศวรรษ 1970 โดยเริ่มต้นทำในภาษาฝรั่งเศส ต่อมาได้มีการทำเป็นภาพยนตร์การ์ตูนขนาดความยาว 5 นาที และฉายตามโทรทัศน์บาร์บาปาป้า มีสีชมพู เป็นสิ่งมีชีวิตที่สามารถเปลี่ยนรูปร่างได้ และได้เข้ามาอาศัยอยู่ร่วมกับมนุษย์ และได้ผจญภัยในหลายตอน จนได้มาพบกับสิ่งมีชีวิตสปีซีส์เดียวกันที่ชื่อ บาร์บามาม่า โดยมีลักษณะเป็นเพศหญิง และมีสีดำ และได้มีลูกอีก 7 ตัว โดยมีสีต่างๆ ดังนี้
Barbabee มีสีเหลือง เพศชาย และนิสัยรักสัตว์
Barbalala มีสีเขียว เพศหญิง และนิสัยรักเสียงเพลง
Barbabientje มีสีส้ม เพศหญิง และนิสัยรักการอ่าน
Barbabob มีสีดำ และมีขนตามตัว เพศชาย และนิสัยรักการวาดรูป
Barbabella มีสีม่วง เพศหญิง และนิสัยรักความสวยงาม
Barbabenno มีสีน้ำเงิน เพศชาย และนิสัยเป็นนักประดิษฐ์
Barbaborre มีสีแดง เพศชาย รักการออกกำลังกาย
ชื่อตัวละครเป็นการเล่นเสียงกับคำว่า barbepapa ในภาษาฝรั่งเศสที่แปลว่า ขนมสายไหมบาร์บ้าปาป้ามีการนำเข้ามาฉายในเมืองไทย ทางโทรทัศน์ช่อง 5 และช่อง 11 ในประมาณช่วงต้นทศวรรษที่ 2530

วันพฤหัสบดีที่ 13 ธันวาคม พ.ศ. 2550

ความรู้ทั่วไปเกี่ยวฝรั่งเศส

1.Quel pays se trouve au sud de France?
-L'Espagne.

2.Votre ami est sur le point de partir en Vacances , quelle expression lui dites-vous à cette occqsion ?
-Bon voyage.

3.Le Parlement européen se trouve dans quelle ville d’Europe?
-Strasbourg.

4.Comment appelle-t-on les jeunes qui étudient à l’école primaire?
-des écoliers.

5. Comment s’ appelle le diplôme qui les jeunes Français obtiennent à la fin du lycée ?
-le baccalauréat.

วันนี้เราไปงานมหาวิทยาลัยศิลปากรมาแล้วได้จดคำถามมาให้เพื่อนๆดู แบบว่า
เพื่อนๆเราต้องขอโทษนะค่ะที่จดคำถามมาไม่หมด คือจดไม่ทัน ได้เท่านี้ก็ดีแล้วเนอะ

วันพุธที่ 5 ธันวาคม พ.ศ. 2550

วันอาทิตย์ที่ 2 ธันวาคม พ.ศ. 2550

A celle que j'aime



A celle que j'aime.


Le coeur de mon amour est un écrin précieux,

Qui renferme à jamais mes jours les plus heureux.

Ce coeur là m'est offert, tout ouvert tout entier,

Mais le mien qu'a souffert ne sait pas le combler.


Il se déchire en deux pour m'aider me comprendre,

Fait toujours de son mieux, avec des mots tendres.

Je ne m'en rends pas compte, car il est toujours là,

Mais quand il est ailleurs, c'est tout mon désarroi.


L'aimer et le chérir seraient choses faciles,

Car il est bien de tous, pour moi le plus docile.

Inventer une raison pour ne pas l'adorer,

Est plutôt difficile je dois bien l'avouer.



Il fait partie des biens que m'a donné la vie,

De ces choses merveilleuses par qui on est séduit.

Si par malheur un jour je devais le quitter,

Je pense que le mien ne saurait plus aimer.


Je devrais l'emballer dans du papier doré,

Le protéger des maux et de toutes les peines,

Pour qu'il soit amoureux encore de longues années,

Enfin tout simplement lui dire que je l'aime.


Je l'ai écrit pour toi, pour ce que je te dois,

Pour ce bonheur de vivre que tu m'as apporté,

Pour ces « je t'aime » offerts plus de cent mille fois,

Et ces moments de vie passés auprès de toi.


le poème


On dit souvent que la poésie est intraduisible, et qu'il faut apprendre une langue pour lire un tel poète - Mallarmé, Rilke, Pessoa - Je pose le problème d'un autre point de vue. Dans quelle mesure le poème original n'est-il pas, au départ, une traduction ? En effet quand j'écris et je cherche les mots qui vont composer le poème, ce que je fais est une sorte de traduction d'un texte abstrait, immémorial, dont je connais le sens général, et qu'il me faut mettre dans ma langue. Le résultat, donc, est une transposition de ce texte qui a traversé les âges - et que Mallarmé a essayé de fixer dans son “Livre” - vers ma langue, où il me faut toujours avancer à partir de chaque poème, vers d'autres qui poursuivent ce travail d'écriture de ce qui ne pourra jamais être exprimé dans la page. C'est pour ça que la voix du poète, dans ses lectures, ajoute toujours quelque chose au poème - et nous dit quelque chose qu'on ne trouvera jamais dans une lecture solitaire.

[…]
Et là j'arrive à ce qui me semble être la singularité de l'expression poétique : au-delà d'une musique des mots, elle construit aussi - à un niveau inconscient, probablement, mais pleinement maîtrisé dans la tradition poétique - une musique du sens. C'est cette musique qui subsiste, dans la traduction, et qui permet de garder (même dans la traduction la plus littérale - et je dirais paradoxalement surtout dans la traduction littérale) l'”esprit” de l'original qui permet au lecteur de remonter jusqu'à cet archétype.
Et je reviens à cette image du couloir de mon enfance, que je traverse, comme le poème, pour arriver à ce miroir qui me restitue l'image du monde, d'un côté, et à ces livres qui m'attendent, de l'autre côté. Le poème est un espace de traversée. On n'y reste pas, on ne s'y repose jamais. C'est pour ça qu'il est lié à la condition humaine et à sa destinée d'errance et d'inquiétude, au-delà des miroirs et des livres.
Nuno Júdice, in “Le poème dans le monde”, revue Latitudes, mai 2003

วันอาทิตย์ที่ 28 ตุลาคม พ.ศ. 2550

Image du jour

Gros plan sur la nébuleuse de la Rosette. La couleur rouge vient de l’hydrogène.
พื้นที่กว้างใหญ่บนเฆมมีรูปเหมือนกับดอกกุหลาบ.สีเเดงของไฮโดรเจน
ดูเพิ่มเติมได้ที่ http://www.wikipedia.com

วันศุกร์ที่ 12 ตุลาคม พ.ศ. 2550

Le Tour arrivant sur les Champs-Élysées ...


Les discours ressemblent aux courses cyclistes qui se gagnent dans les derniers mètres.

Aquarium




Un aquarium est un espace fermé rempli d'eau dans lequel des animaux aquatiques et des plantes aquatiques sont gardés vivants. Le mot aquarium vient du latin aqua qui veut dire eau avec le suffixe -rium- qui signifie lieu ou structure.

วันพุธที่ 3 ตุลาคม พ.ศ. 2550

Gâteau au chocolat



ว้าว...

tomates


น่ากินป่าวค่ะ

Poulet


Un poulet est une jeune volaille de la sous-espèce Gallus gallus domesticus, élevée pour sa chair.


Traditionnellement en France, le poulet est abattu entre cinquante et soixante-dix jours. La sélection des reproducteurs et l'addition de substances activant la croissance à l'alimentation produit des animaux dont la croissance est bien plus rapide que la normale.

วันพฤหัสบดีที่ 27 กันยายน พ.ศ. 2550

สัตว์แปลกๆแต่มีจริง



Big blue octopus, Octopus cyanea






Bedford's flatworm, Pseudobiceros bedfordi







Yellow-winged Darter, Sympetrum flaveolu.
ดูเพิ่มเติม

:Animalia

น่ารักไหม

sea fun


Orange elephant ear sponge, Agelas clathrodes, in foreground. Two corals in the background: a sea fan, Iciligorgia schrammi, and a sea rod, Plexaurella nutans

White's tree frog



White's Tree Frog, Litoria caerulea.

วันพุธที่ 26 กันยายน พ.ศ. 2550

Shape of the tower


At the time the tower was built many people were shocked by its daring shape. Gustave Eiffel was criticized for the design and accused of trying to create something artistic, or inartistic according to the viewer, without regard to engineering. Eiffel and his engineers, as renowned bridge builders however, understood the importance of wind forces and knew that if they were going to build the tallest structure in the world they had to be certain it would withstand the wind. In an interview reported in the newspaper Le Temps, Eiffel said:

Now to what phenomenon did I give primary concern in designing the Tower? It was
wind resistance. Well then! I hold that the curvature of the monument's four outer edges, which is as mathematical calculation dictated it should be (...) will give a great impression of strength and beauty, for it will reveal to the eyes of the observer the boldness of the design as a whole.

—translated from the French newspaper Le Temps of
14 February 1887[9]
The shape of the tower was therefore determined by mathematical calculation involving wind resistance. Several theories of this mathematical calculation have been proposed over the years, the most recent is a nonlinear integral differential equation based on counterbalancing the wind pressure on any point on the tower with the tension between the construction elements at that point. That shape is exponential.

วันอังคารที่ 18 กันยายน พ.ศ. 2550

Law



Main article: Law of France

The basic principles that the French Republic must respect are found in the 1789 Declaration of the Rights of Man and of the Citizen
France uses a civil legal system; that is, law arises primarily from written statutes; judges are not to make law, but merely to interpret it (though the amount of judge interpretation in certain areas makes it equivalent to case law). Basic principles of the rule of law were laid in the Napoleonic Code. In agreement with the principles of the Declaration of the Rights of Man and of the Citizen law should only prohibit actions detrimental to society. As Guy Canivet, first president of the Court of Cassation, wrote about the management of prisons: [1]
Freedom is the rule, and its restriction is the exception; any restriction of Freedom must be provided for by Law and must follow the principles of necessity and proportionality.
That is, law may lay out prohibitions only if they are needed, and if the inconveniences caused by this restriction do not exceed the inconveniences that the prohibition is supposed to remedy.
French law is divided into two principal areas:
private law and public law. Private law includes, in particular, civil law and criminal law. Public law includes, in particular, administrative law and constitutional law. However, in practical terms, French law comprises three principal areas of law: civil law; criminal law and administrative law.
France does not recognise
religious law, nor does it recognise religious beliefs or morality as a motivation for the enactment of prohibitions. As a consequence, France has long had neither blasphemy laws nor sodomy laws (the latter being abolished in 1791). However "offences against public decency" (contraires aux bonnes mœurs) or breach of the peace (trouble à l'ordre public) have been used to repress public expressions of homosexuality or street prostitution.
Laws can only address the future and not the past (
ex post facto laws are prohibited); and to be applicable, laws must be officially published in the Journal Officiel de la République Française.

วันพฤหัสบดีที่ 13 กันยายน พ.ศ. 2550

Geography



Main article: Geography of France
While Metropolitan France is located in Western Europe, France also has a number of territories in North America, the Caribbean, South America, the southern Indian Ocean, the Pacific Ocean, and Antarctica.[15] These territories have varying forms of government ranging from overseas department to overseas collectivity.
Metropolitan France covers 551,695
square kilometres (213,010 sq mi) and possesses a wide variety of landscapes, from coastal plains in the north and west to mountain ranges of the Alps in the south-east, the Massif Central in the south-central and Pyrenees in the south-west. At 4,807 metres (15,770 ft) above sea-level, the highest point in Western Europe, Mont Blanc, is situated in the Alps on the border between France and Italy.[16] Metropolitan France also has extensive river systems such as the Loire, the Garonne, the Seine and the Rhône, which divides the Massif Central from the Alps and flows into the Mediterranean sea at the Camargue, the lowest point in France (2 m / 6.5 ft below sea level).[16] Corsica lies off the Mediterranean coast.

Satellite picture of metropolitan France, August 2002
France's total land area, with its overseas departments and territories (excluding
Adélie Land), is 674,843 square kilometres (260,558 sq mi), 0.45% of the total land area on Earth. However, France possesses the second-largest Exclusive Economic Zone (EEZ) in the world, covering 11,035,000 square kilometres (4,260,000 sq mi), approximately 8% of the total surface of all the EEZs of the world, just behind the United States (11,351,000 km² / 4,383,000 sq mi) and ahead of Australia (8,232,000 km² / 3,178,000 sq mi).[17]
Metropolitan France is situated between 41° and 50° North, on the western edge of Europe and thus lies within the northern temperate zone. The north and northwest have a temperate climate, however, a combination of maritime influences, latitude and altitude produce a varied climate in the rest of Metropolitan France.[18] In the south-east a Mediterranean climate prevails. In the west, the climate is predominantly oceanic with a high level of rainfall, mild winters and cool summers. Inland the climate becomes more continental with hot, stormy summers, colder winters and less rain. The climate of the Alps and other mountainous regions are mainly alpine in nature with the number of days with temperatures below freezing over 150 per year and snowcover lasting for up to six months

วันจันทร์ที่ 10 กันยายน พ.ศ. 2550

Le portail de l'astronomie


Mercure a été visitée par une seule sonde, Mariner 10, en 1974-75. Seule la moitié de sa surface a été cartographiée en détail...

วันอังคารที่ 4 กันยายน พ.ศ. 2550


Marianne
Main article: Marianne

Masonic Marianne bronze
Marianne is a symbol of the French Republic. She is an allegorical figure of liberty and the Republic and first appeared at the time of the French Revolution. The earliest representations of Marianne are of a woman wearing a Phrygian cap. The origins of the name Marianne are unknown, but Marie-Anne was a very common first name in the 18th century. Anti-revolutionaries of the time derisively called her La Gueuse (the Commoner). It is believed that revolutionaries from the South of France adopted the Phrygian cap as it symbolised liberty, having been worn by freed slaves in both Greece and Rome. Mediterranean seamen and convicts manning the galleys also wore a similar type of cap.
Under the Third Republic, statues, and especially busts, of Marianne began to proliferate, particularly in town halls. She was represented in several different manners, depending on whether the aim was to emphasise her revolutionary nature or her "wisdom". Over time, the Phrygian cap was felt to be too seditious, and was replaced by a diadem or a crown. In recent times, famous French women have been used as the model for those busts. Recent ones include Sophie Marceau, and Laetitia Casta. She also features on everyday articles such as postage stamps and coins.

วันจันทร์ที่ 3 กันยายน พ.ศ. 2550

Ria

A ria is a submergent coastal landform, often known as a drowned valley or drowned river valley. Rias are almost always estuaries. Rias form where sea levels rise relative to the land either as a result of eustatic sea level change; where the global sea levels rise or isostatic sea level change; where the land sinks. When this happens valleys which were previously at sea level become submerged. The result is often a very large estuary at the mouth of a relatively insignificant river (or else sediments would quickly fill the ria). The Kingsbridge Estuary is an extreme example of a ria forming an estuary disproportionate to the size of its river; no significant river flows into it at all, only a number of small streams.
The south coast of
England is a submergent coastline, and contains many rias, including Portsmouth Harbour, Langstone Harbour, Chichester Harbour, Pagham Harbour, Southampton Water, Poole Harbour, the estuaries of the Exe, Teign and Dart, the Kingsbridge Estuary, and Plymouth Sound in Devon, and the estuaries of the River Fowey and River Fal in Cornwall. Milford Haven in Pembrokeshire, Wales is also a ria.
The east coast of
Australia features several rias around Sydney, including Georges River, Port Hacking and Sydney Harbour itself.
The
Marlborough Sounds are a large network of rias at the northern tip New Zealand's South Island.
Chesapeake Bay and Delaware Bay, on the east coast of the United States, and San Francisco Bay, on the Pacific coast, are rias. The phenomenon is also common in South America.
The rias in northern
Brittany are called Abers; Aber Wrac'h, Aber Benoît, Aber Ildut.
Rias are sometimes confused with
fjords. Although both are formed in drowned valleys, fjords are created not by rivers but by glaciers. For instance, a ria north of Rovinj on the western coast of Istria, Croatia, the Lim Bay (Limski kanal in Croatian) is often called "Lim fjord", although it was not actually formed by glacial erosion but by the river Pazinčica.

Soleil


Le Soleil (Sol en latin, Helios ou Ήλιος en grec) est l'étoile du système solaire, notre système planétaire. Autour de lui gravitent la Terre, sept autres planètes, trois planètes naines, des astéroïdes, des météoroïdes, des comètes et de la poussière interstellaire. Le Soleil représente à lui seul 99,8 % de la masse du système solaire ainsi constitué (Jupiter représente presque tout le reste). L'énergie solaire, transmise par ensoleillement, rend possible la vie sur Terre par apport de chaleur et de lumière, permettant la présence d'eau à l'état liquide et la photosynthèse des végétaux. Le rayonnement du Soleil est aussi responsable des climats et de la plupart des phénomènes météorologiques observés sur notre planète.La densité thermique à la surface de la Terre est à 99,98 % d'origine solaire. Les 0,02 % restants proviennent de la chaleur issue de la Terre elle-même.
Le Soleil fait partie d'une
galaxie constituée de matière interstellaire et d'environ deux cents milliards d'étoiles : la Voie lactée. Il se situe à 15 parsecs du plan équatorial du disque, et est distant de 8 600 parsecs (environ 25 000 années-lumière) du centre galactique.
Le demi-grand axe de l'orbite de la Terre autour du Soleil, 149 597 870 km, est la définition originale de l'
unité astronomique (ua).
Le symbole
astronomique et astrologique du Soleil est un cercle avec un point en son centre

Les Femmes


Une femme est un individu adulte et de sexe féminin, appartenant à l'espèce humaine. La femme est distincte de l'homme, individu adulte de sexe masculin, biologiquement. L'anatomie de celle-ci lui permet notamment, sauf problème d'ordre médical, de porter et mettre au monde des enfants. C'est dans une perspective historique et culturelle que ce portail propose d'étudier des spécificités féminines, en rendant notamment compte de la condition féminine et des études menées en anthropologie, en sociologie, ou encore en histoire, sur la place des femmes dans les sociétés traditionnelles ou contemporaines...

วันศุกร์ที่ 31 สิงหาคม พ.ศ. 2550


น่ารักจังเลย

คนนี้น้องหนูเอง




กีฬาสี2550เชียร์ลีดเดอร์


สีแดง ปาริชาติ

Peuplement


Suivant le biotope choisi, le peuplement d'un aquarium est très différent. Les espèces animales et végétales ne peuvent pas toujours cohabiter entre elles surtout si elles n'appartiennent pas au même biotope. Pour les aquariums tropicaux, il existe différents biotope, comme l'Asie, l'Amazonie, les lacs africains (Malawi et Tanganyika) et hollandais

Plantes


Il est possible de placer des plantes naturelles ou des plantes artificielles dans un aquarium. Le rendu esthétique et les contraintes de nettoyage sont différentes. Les plantes artificielles rendent l'aquarium moins vivant mais procurent une facilité d'entretien même si ces dernières ont tendance à devenir le support de nombreuses algues. En aquariophilie, les plantes naturelles sont largement utilisées dans les bacs car elles offrent un rendu visuel plus naturel et offrent des abris aux poissons. De nombreuses espèces de plantes sont couramment commercialisées dans les magasins spécialisés. Parfois, certaines plantes non aquatiques sont abusivement vendues comme telles. Il s'agit le plus souvent de plantes non aquatiques qui ont été noyées pour leur côté esthétique (souvent de très jolies plantes à rayures blanches ou rouges).
Les plantes peuvent être plantées abondamment dans les aquariums d'eau douce car elles permettent le recyclage des déchets
azotés.
En eau de mer, plusieurs espèces d'
algues peuvent se trouver dans le commerce

Aquarium



Un aquarium est un espace fermé rempli d'eau dans lequel des animaux aquatiques et des plantes aquatiques sont gardés vivants. Le mot aquarium vient du latin aqua qui veut dire eau avec le suffixe -rium- qui signifie lieu ou structure.

วันพฤหัสบดีที่ 30 สิงหาคม พ.ศ. 2550

ทำไม

ทำไมบล็อกของเราถึงไม่ขึ้นเหมือนเดิม

วันจันทร์ที่ 20 สิงหาคม พ.ศ. 2550

วันอาทิตย์ที่ 12 สิงหาคม พ.ศ. 2550

Portail des langues


Bienvenue
Ce portail réunit les articles traitant de linguistique et, plus précisément, des différentes langues.
L'humanité se distinguant par la grande variété de ses langages, c'est tout naturellement la Tour de Babel qui sert d'emblème à ce portail. Ci-contre, une de ses représentations, peinte en 1563 par Pieter Bruegel l'Ancien et, juste au-dessous, une image d'échantillons de divers systèmes d'écriture.
Ce portail est en cours de construction.
Pour plus d'informations, vous pouvez aller sur le Projet Langues